“It all started out as a joke,” recalls UK-based Polish translator @transliteria. “My mum just made the best pierogi!”
For those who haven’t yet been swept up in the new global food sensation, pierogi are small, delicious dumplings originating in Poland. The idea for the business was first mooted by a small group of enthusiastic translators on Twitter. Within seconds, the first orders came rolling in from thousands of hungry translators from across the world.
LOT Polish Airlines, Poland’s national carrier, reported that their capacity was strained to the limit as hundreds of thousands of translators from around the globe made their way to @transliteria’s mum’s door in the first week alone.
The venture was quickly globalized and localized by the planet’s army of translators who were more than ready to support the venture with their specialist skills. The translators were glad to have the opportunity to get a share in their own global business to supplement their generally meagre incomes – many translators are amongst the worst-paid of the world’s knowledge workers.
@transliteria’s mum still manages the production from her home kitchen, freezing the famous pies for international distribution. Pierogi have become Poland’s primary export with international revenues now triple that of MacDonalds.