- 312,719 hits
- Technique: The calculus of translation
- “Brilliant translations” happen when the translator gets beyond the words and grasps the inner meaning. Here’s how to do it…
- Nice or nasty? Which translators finish first?
- Collusion and betrayal in the translation industry—which do you choose?
- Will the best and most talented translators benefit from the disruptors?
Tag Archives: language services
Are translation industry players locked into a self-defeating paradigm where they end up taking actions which are against their own best economic interests? In this post, I look at the translation industry in terms of a prisoner’s dilemma—the canonical example … Continue reading
One of the few things we can count on is that “things change”. When I started out as a translator we used typewriters and listened to music on cassette tapes. We got our translations typeset on photographic paper—a revolution that … Continue reading
“Liar, liar! Pants on fire!” Who can afford to tell the truth about translation quality… and who can’t?
When everyone else is shouting that they deliver “quality”, is there some trick translators can use to get paid more for doing a better job? Is there some realistic way for customers to figure out if you are telling the … Continue reading
So the source document for your translation is a PDF – and it contains some complex tables! You just want to copy and paste them directly into your Word document so you can overtype the text with your translation… Right? … Continue reading
Communicating a new idea for a business startup is not an easy task. A carefully crafted 60-second “elevator pitch” is the necessary “headline” to create some initial excitement and attract some attention. But then comes the problem of explaining the complexities of how the business … Continue reading